
cyanotype, 14.3 x 19.5cm each
C N
在五张蓝印法的照片中有两张是作者掌心的纹路,另外的三张是薄荷和茴香的根须,⼈类的⼿纹和植物的根须逐渐在平面的纸张上失去界限,不分彼此:肉和土地相融入- 暗示了⼀种⼈与植物作为自然的⼀部分的本源状态。手的纹路如同植物的根,是事物无名的原始身份。( 植物的根须随着时间和环境缓慢的⽣⻓变迁,⼈也根据周边的环境和记忆而更新⽅向。)
E N
Among the five cyanotype photos, two of them are made by the author’s palm print; the other three are made by the roots of mint and fennel, the human handprints and the plant roots gradually blurred their boundaries on the flat paper. The integration of body and land – implies an original state of human beings and plants: they all belong to nature. The palm print is like the plant roots. They share a universal identity/nature before having different names. (The plant roots will grow as time goes by and environment changes, just like people will adjust their directions according to environment and memory.)
I T
Tra le cinque foto di cianotipo, due sono realizzate con la stampa palmare dell’autore; gli altri tre sono fatti dalle radici di menta e finocchio, le impronte di mani umane e le radici della pianta sfumano gradualmente i loro confini sulla carta piatta. L’integrazione tra corpo e terra – implica uno stato originale di esseri umani e piante: appartengono tutti alla natura. La stampa delle palme è come le radici delle piante. Condividono un’identità / natura universale prima di avere nomi diversi. (Le radici delle piante cresceranno col passare del tempo e l’ambiente cambierà, proprio come le persone regoleranno le loro indicazioni in base all’ambiente e alla memoria).